日日是生日

アクセスカウンタ

zoom RSS あるある漢字のカン違い(日中漢字語・同形異義語集)

<<   作成日時 : 2007/02/01 16:02   >>

なるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 3 / トラックバック 1 / コメント 0

わが国は漢字を最初の文字として記紀・万葉の昔から使い、今日に至っている。

わが国の「漢字語」(ふつう「漢語」という)の多くは今も中国と意味を共有している。

日本語と中国語は言語系統としてはまったく関連がないといわれているが、漢字があるおかげで、中国に出かけたら、街の看板の多くはすぐ理解できるし、いざとなれば漢字を用いた筆談で、意思が通じることも多い。

しかし、日本と中国の交流の歴史は長いが、多くは書籍上の、書面語を用いての交流であって、今日のような人的交流の歴史は、近年200年、いや、真の対等な交流はここ30年程度でしかない。

対等な人的交流ではお互いの日常用語がどんどん用いられる。同じ単語であっても、交流の薄かった間に、それぞれの語の意味がずれてしまったものも多い。また、まったく違った発想でそれぞれが造語した単語もあるであろう。

例えば、「漢語」と書いたら、日本人は漢字語だと理解するが、中国人は「漢民族の言葉=いわゆる中国語」と受け取る。中国人が傍らの女性を「愛人」だと書いて紹介したら、その女性はその男性の正妻であるのに、日本人は「おめかけさん」と理解する。やる気に満ちた若い経営者に「あなたは覇気のある人だ」とほめるつもりで「覇気」と書いたら、彼は「横暴な、道理をわきまえない奴」とけなされたと怒るかもしれない。



そのような、お互いがカン違いしそうな語は、一体どのくらいあるのか。それを「日中漢字語・同形異義語集」として並べてみた。



【ア行】
愛人(伴侶)
(ブタ)

【カ行】
学長(学兄)     我慢(私は遅い) 漢語(中国語)     看病(治療する・診てもらう)
汽車(自動車)    求人(救いを求める)  急用(急な出費)    兄弟(兄と弟)
行事(事を運ぶ) (長靴)        工夫(時間・腕前)    組合(組み合わせ)
経理(企業責任者)
高校(大学)     工作(仕事)       告訴(知らせる)     同(契約書)    後年(再来年)

【サ行】
最近(この間・近い内)再見(さようなら)   妻子(妻)
質問(詰問する)   邪魔(妖怪・化け物)  住所住んでいる所)    出産(生産・産出する)      
趣味(興味・面白み)     正月(旧暦1月)
丈夫(夫)       新聞(ニュース)     親友(親戚と友人)
清楚(明白である)   専門(特に〜する)  前年(一昨年) 先生(〜さん・〜様)        先輩(先人)


【タ行】
大丈夫        大変(大きな変化)   大夫(医者)       怠慢         対面           打算
達成         短気          暖気
地域         地方       着想       調度      提案        提携
提示      提出       手紙(トイレットペーパー)手心      手袋        伝言
伝票      答案       東西(品物)   当初      到底        東洋(日本) 
戸口      土台 
      
【ナ行】
難聴 (聞きづらい)     
入手(着手する)  人間(人の世)
念書(勉強する)
納入(組み込む)

【ハ行】
配合          覇気          莫大          馬上          破綻          発覚
発現          発言          発毛          破門          飯店          (歩く)          
逼迫          非難          皮肉          批判          批評          百姓(庶        病院(病人の集まる建物)
評判          病歴          
敷衍          節目(番組)      部署          分別         
閉口          便宜(やすい)     勉強          
放置          法文          方便(便利)      飽満          本            翻案
本家          本職          翻訳(通訳)      翻弄

【マ行】
雀(すずめ)     真面目        末代           祭           饅頭
土産          名字
無心          (母)        無法           無論          
明白(わかる)      迷惑
模様

【ヤ行】
焼餅          野菜(食べられる野草)
(スープ)       有数          有力
用意          要員          用心           要請         嫁

【ラ行】
来日
裏面          了解          料理           留守
冷蔵庫         老師(教師)      老婆(妻)


【ワ行】



日本語と中国語、それぞれの意味を付記できればいいのだが、いまは時間がない。もし気になる言葉があれば、各自で調べていただくということにしよう。(日本語と中国語で意味の広がりに違いがあっても、半分程度は意味が重なっている場合は、ここに取り上げていません。したがって、ここに挙げている語は、9割り以上、日中間で意味のまったく異なるものです。今後、気づき次第、増補・修正します。)

≪参考図書≫『日漢同形異義詞典』外語教学輿研究出版社・北京


                   (白川静先生亡き後、わが国漢字学の泰斗は自分だと自負する うぬぼれネコ)


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 3
なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い
ナイス

トラックバック(1件)

タイトル (本文) ブログ名/日時
オークリー レンズ
あるある漢字のカン違い(日中漢字語・同形異義語集) 日日是生日/ウェブリブログ ...続きを見る
オークリー レンズ
2013/07/05 18:45

トラックバック用URL help


自分のブログにトラックバック記事作成(会員用) help

タイトル
本 文

コメント(0件)

内 容 ニックネーム/日時

コメントする help

ニックネーム
本 文
あるある漢字のカン違い(日中漢字語・同形異義語集) 日日是生日/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる